TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 03:10:55 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十一冊 No. 320《父子合集經》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập nhất sách No. 320《phụ tử hợp tập Kinh 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.18 (UTF-8) 普及版,完成日期:2007/12/09 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.18 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2007/12/09 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,維習安大德提供之高麗藏 CD 經文,北美某大德提供,西蓮淨苑提供新式標點 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Duy-Tập-An Đại Đức Đề cung chi cao lệ tạng CD Kinh văn ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung ,Tây liên tịnh uyển Đề cung tân thức tiêu điểm 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 11, No. 320 父子合集經 # Taisho Tripitaka Vol. 11, No. 320 phụ tử hợp tập Kinh # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.18 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2007/12/09 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.18 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2007/12/09 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA, Punctuated text as provided by The Seeland Monastery # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA, Punctuated text as provided by The Seeland Monastery # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 320 (No. 310(16))   No. 320 (No. 310(16)) 父子合集經卷第一 phụ tử hợp tập Kinh quyển đệ nhất     西天譯經三藏朝散大夫     Tây Thiên dịch Kinh Tam Tạng Triêu Tán Đại phu     試鴻臚卿宣梵大師賜紫     thí hồng lư khanh tuyên phạm Đại sư tứ tử     沙門臣日稱等奉 詔譯     Sa Môn Thần nhật xưng đẳng phụng  chiếu dịch   淨飯王始發信心品第一   Tịnh Phạn Vương thủy phát tín tâm phẩm đệ nhất 如是我聞: 一時佛在舍衛國說法施化能事 như thị ngã văn : nhất thời Phật tại Xá-Vệ quốc thuyết Pháp thí hóa năng sự 畢已,往迦毘羅國,去城不遠, tất dĩ ,vãng Ca-tỳ-la quốc ,khứ thành bất viễn , 住尼拘律陀林中,與大比丘眾千二百五十人俱,皆阿羅漢, trụ/trú ni câu luật đà lâm trung ,dữ Đại Tỳ-kheo chúng thiên nhị bách ngũ thập nhân câu ,giai A-la-hán , 諸漏已盡,無復煩惱,心善解脫,慧善解脫, chư lậu dĩ tận ,vô phục phiền não ,tâm thiện giải thoát ,tuệ thiện giải thoát , 如大龍王,所作已辦,棄諸重擔,逮得己利, như Đại long Vương ,sở tác dĩ biện ,khí chư trọng đam/đảm ,đãi đắc kỷ lợi , 盡諸有結,心得自在,能到最上究竟彼岸。 tận chư hữu kết ,tâm đắc tự tại ,năng đáo tối thượng cứu cánh bỉ ngạn 。 其名曰:阿若憍陳如、摩訶迦攝、優婁頻羅迦攝、伽耶 kỳ danh viết :A-nhã Kiều-trần-như 、Ma-ha Ca nhiếp 、ưu lâu tần La Ca nhiếp 、già da 迦攝、那提迦攝、舍利弗、大目乾連, Ca nhiếp 、na đề Ca nhiếp 、Xá-lợi-phất 、Đại Mục kiền liên , 眾所知識大阿羅漢等。 chúng sở tri thức đại A-la-hán đẳng 。 復有種類差別捨邪歸正外道、尼乾子、沙門、婆羅門,無數眾會皆悉來集, phục hưũ chủng loại sái biệt xả tà quy chánh ngoại đạo 、Ni kiền tử 、Sa Môn 、Bà-la-môn ,vô số chúng hội giai tất lai tập , 所謂調伏、調伏眾,寂靜、寂靜眾, sở vị điều phục 、điều phục chúng ,tịch tĩnh 、tịch tĩnh chúng , 善超彼岸、善超彼岸眾,善住安隱、善住安隱眾, thiện siêu bỉ ngạn 、thiện siêu bỉ ngạn chúng ,thiện trụ/trú an ổn 、thiện trụ/trú an ổn chúng , 出離煩惱、出離煩惱眾,能離罪惡、能離罪惡眾, xuất ly phiền não 、xuất ly phiền não chúng ,năng ly tội ác 、năng ly tội ác chúng , 洗除罪垢、洗除罪垢眾,善超三有、善超三有眾, tẩy trừ tội cấu 、tẩy trừ tội cấu chúng ,thiện siêu tam hữu 、thiện siêu tam hữu chúng , 遠離五塵、遠離五塵眾,離諸障礙、離諸障礙眾, viễn ly ngũ trần 、viễn ly ngũ trần chúng ,ly chư chướng ngại 、ly chư chướng ngại chúng , 清淨意樂、清淨意樂眾,具足諸根、具足諸根眾, thanh tịnh ý lạc 、thanh tịnh ý lạc chúng ,cụ túc chư căn 、cụ túc chư căn chúng , 違順解脫、違順解脫眾,善護自身、善護自身眾, vi thuận giải thoát 、vi thuận giải thoát chúng ,thiện hộ tự thân 、thiện hộ tự thân chúng , 具諸正念、具諸正念眾, cụ chư chánh niệm 、cụ chư chánh niệm chúng , 具四神足、具四神足眾,樂說明記、樂說明記眾, cụ tứ Thần túc 、cụ tứ Thần túc chúng ,lạc/nhạc thuyết minh kí 、lạc/nhạc thuyết minh kí chúng , 明了緣諦、明了緣諦眾,善寂諸根、善寂諸根眾, minh liễu duyên đế 、minh liễu duyên đế chúng ,thiện tịch chư căn 、thiện tịch chư căn chúng , 決定信解、決定信解眾,樂求義利、樂求義利眾, quyết định tín giải 、quyết định tín giải chúng ,lạc/nhạc cầu nghĩa lợi 、lạc/nhạc cầu nghĩa lợi chúng , 觀察無我、觀察無我眾,離諸分別、離諸分別眾, quan sát vô ngã 、quan sát vô ngã chúng ,ly chư phân biệt 、ly chư phân biệt chúng , 斷除疑惑、斷除疑惑眾,身行輕安、身行輕安眾, đoạn trừ nghi hoặc 、đoạn trừ nghi hoặc chúng ,thân hạnh/hành/hàng khinh an 、thân hạnh/hành/hàng khinh an chúng , 自在愛樂、自在愛樂眾,心善解脫、心善解脫眾, tự tại ái lạc 、tự tại ái lạc chúng ,tâm thiện giải thoát 、tâm thiện giải thoát chúng , 慧善解脫、慧善解脫眾, tuệ thiện giải thoát 、tuệ thiện giải thoát chúng , 住聖種族、住聖種族眾;如是眾會身意泰然,樂得善利, trụ/trú thánh chủng tộc 、trụ/trú thánh chủng tộc chúng ;như thị chúng hội thân ý thái nhiên ,lạc/nhạc đắc thiện lợi , 各與徒屬來詣佛所, các dữ đồ chúc lai nghệ Phật sở , 猶如廣大鉢羅奢樹枝葉繁茂生長圓滿,清淨而住。 do như quảng đại bát la xa thụ/thọ chi diệp phồn mậu sanh trường/trưởng viên mãn ,thanh tịnh nhi trụ/trú 。 爾時世尊,於初夜分露地而坐,寂然無聲, nhĩ thời Thế Tôn ,ư sơ dạ phần lộ địa nhi tọa ,tịch nhiên vô thanh , 一切大眾恭敬圍繞。 nhất thiết Đại chúng cung kính vây quanh 。 於是如來觀察時會諸比丘眾,而問之曰:「何人堪往化淨飯王, ư thị Như Lai quan sát thời hội chư Tỳ-kheo chúng ,nhi vấn chi viết :「hà nhân kham vãng hóa Tịnh Phạn Vương , 勸導發心生淨信解?」 時尊者憍陳如即從座起, khuyến đạo phát tâm sanh tịnh tín giải ?」 thời Tôn-Giả Kiều-trần-như tức tùng toạ khởi , 偏袒右肩,右膝著地,合掌作禮, thiên đản hữu kiên ,hữu tất trước địa ,hợp chưởng tác lễ , 白言:「世尊!我當願往。」 佛言:「憍陳如!汝居聲聞最為上首, bạch ngôn :「Thế Tôn !ngã đương nguyện vãng 。」 Phật ngôn :「Kiều-trần-như !nhữ cư Thanh văn tối vi/vì/vị thượng thủ , 先解諦義,有大名稱,一切眾生尊奉如師。且止是說, tiên giải đế nghĩa ,hữu Đại danh xưng ,nhất thiết chúng sanh tôn phụng như sư 。thả chỉ thị thuyết , 不須汝往。 bất tu nhữ vãng 。 」 是時會中四大迦攝及舍利弗、目乾連等,各伸禮敬, 」 Thị thời hội trung tứ đại Ca nhiếp cập Xá-lợi-phất 、Mục-kiền-liên đẳng ,các thân lễ kính , 而作是言:「我能往化淨飯聖王。」佛皆不允,止之如初。 nhi tác thị ngôn :「ngã năng vãng hóa Tịnh Phạn Thánh Vương 。」Phật giai bất duẫn ,chỉ chi như sơ 。  時大目乾連即作是念:「未知如來今遣何人詣父王所?」遂入定  thời Đại Mục kiền liên tức tác thị niệm :「vị tri Như Lai kim khiển hà nhân nghệ Phụ Vương sở ?」toại nhập định 觀,乃覩如來心光遠矚彼優陀夷, quán ,nãi đổ Như Lai tâm quang viễn chúc bỉ ưu đà di , 猶如杲日穿其樓閣,從於東牖直注西垣。 do như cảo nhật xuyên kỳ lâu các ,tùng ư Đông dũ trực chú Tây viên 。 時目乾連從定起已,往詣尊者優陀夷所, thời Mục-kiền-liên tùng định khởi dĩ ,vãng nghệ Tôn-Giả ưu đà di sở , 而語之曰:「世尊召子,往化父王。故相報爾。 nhi ngữ chi viết :「Thế Tôn triệu tử ,vãng hóa Phụ Vương 。cố tướng báo nhĩ 。 」 優陀夷曰:「果蒙教勅,固當從命。」 目乾連曰:「尊者所往,此極難事, 」 ưu đà di viết :「quả mông giáo sắc ,cố đương tùng mạng 。」 Mục-kiền-liên viết :「Tôn-Giả sở vãng ,thử cực nạn sự , 宜自審悉無貽後悔。 nghi tự thẩm tất vô di hậu hối 。 所以者何?彼為灌頂剎帝利王,威德尊嚴,性無敢犯, sở dĩ giả hà ?bỉ vi/vì/vị quán đảnh Sát đế lợi Vương ,uy đức tôn nghiêm ,tánh vô cảm phạm , 孰能導達?何由召對?況復教化,發生信心?今取諸譬, thục năng đạo đạt ?hà do triệu đối ?huống phục giáo hóa ,phát sanh tín tâm ?kim thủ chư thí , 子當可悉。如以百夫於累歲中,擔負乾薪,積成大聚, tử đương khả tất 。như dĩ bách phu ư luy tuế trung ,đam/đảm phụ kiền tân ,tích thành Đại tụ , 縱火焚之,其焰猛熾, túng hỏa phần chi ,kỳ diệm mãnh sí , 復以酥油而沃其上;頗有人能於此廣大火聚中行,不為所害。 phục dĩ tô du nhi ốc kỳ thượng ;pha hữu nhân năng ư thử quảng đại hỏa tụ trung hạnh/hành/hàng ,bất vi/vì/vị sở hại 。 又如有人欲於最勝龍象口中而取其牙, hựu như hữu nhân dục ư tối thắng long tượng khẩu trung nhi thủ kỳ nha , 當知是人必遭所損。今欲往化淨飯聖王,此極為難, đương tri thị nhân tất tao sở tổn 。kim dục vãng hóa Tịnh Phạn Thánh Vương ,thử cực vi/vì/vị nạn/nan , 亦復如是。我今粗陳少分譬喻,臨事籌量, diệc phục như thị 。ngã kim thô trần thiểu phần thí dụ ,lâm sự trù lượng , 好自安意。」 於是世尊乃召尊者優陀夷至, hảo tự an ý 。」 ư thị Thế Tôn nãi triệu Tôn-Giả ưu đà di chí , 而語之曰:「於我聲聞弟子之中,汝為釋種, nhi ngữ chi viết :「ư ngã Thanh văn đệ-tử chi trung ,nhữ vi/vì/vị Thích chủng , 具足辯才善說法要,今可往化淨飯父王, cụ túc biện tài thiện thuyết pháp yếu ,kim khả vãng hóa Tịnh Phạn Phụ Vương , 以善方便開發道意。」 時優陀夷承佛指喻,唯然受教。 dĩ thiện phương tiện khai phát đạo ý 。」 thời ưu đà di thừa Phật chỉ dụ ,duy nhiên thọ giáo 。 白言:「世尊!我今當往,唯願大慈勿垂軫慮, bạch ngôn :「Thế Tôn !ngã kim đương vãng ,duy nguyện đại từ vật thùy chẩn lự , 設使父王或見致怒,遙冀慈光冥加救護。 thiết sử Phụ Vương hoặc kiến trí nộ ,dao kí từ quang minh gia cứu hộ 。 」 爾時世尊為優陀夷, 」 nhĩ thời Thế Tôn vi/vì/vị ưu đà di , 而說偈言:「賢哉優陀夷!  今當聽我說。 nhi thuyết kệ ngôn :「hiền tai ưu đà di !  kim đương thính ngã thuyết 。  汝具智辯才,  眾中為上首,  nhữ cụ trí biện tài ,  chúng trung vi/vì/vị thượng thủ ,  釋種淨飯王,  見必生忻悅,  Thích chủng Tịnh Phạn Vương ,  kiến tất sanh hãn duyệt ,  是故汝應往,  速勸令發心。  thị cố nhữ ưng vãng ,  tốc khuyến lệnh phát tâm 。  若能化父王,  發生清淨意,  nhược/nhã năng hóa Phụ Vương ,  phát sanh thanh tịnh ý ,  諸天及世人,  咸增長善利。  chư Thiên cập thế nhân ,  hàm tăng trưởng thiện lợi 。  安閑不修善,  如沮岸將墜,  an nhàn bất tu thiện ,  như tự ngạn tướng trụy ,  當於現生中,  đương ư hiện sanh trung ,   除我慢疑惑; 富貴剎那頃,  增放逸染著,   trừ ngã mạn nghi hoặc ; phú quý sát-na khoảnh ,  tăng phóng dật nhiễm trước ,  如羇旅無財,  所思唯有苦。  như ki lữ vô tài ,  sở tư duy hữu khổ 。  處最勝宮殿,  受殊妙欲樂,  xứ/xử tối thắng cung điện ,  thọ/thụ thù diệu dục lạc/nhạc ,  佛教不了知,  樂壞生悲惱。  Phật giáo bất liễu tri ,  lạc/nhạc hoại sanh bi não 。  具四種兵眾,  七寶諸眷屬,  cụ tứ chủng binh chúng ,  thất bảo chư quyến chúc ,  隨意而自在,  樂壞生悲惱。  tùy ý nhi tự tại ,  lạc/nhạc hoại sanh bi não 。  有夜叉鬼神,  噉眾生精氣,  hữu dạ xoa quỷ thần ,  đạm chúng sanh tinh khí ,  令人染眾病,  lệnh nhân nhiễm chúng bệnh ,   於身何不護? 積聚諸珍寶,  如計羅娑山,   ư thân hà bất hộ ? tích tụ chư trân bảo ,  như kế La sa sơn ,  染慧所纏縛,  不能自觀察。  nhiễm tuệ sở triền phược ,  bất năng tự quan sát 。  由染慧覆心,  善法無所了,  do nhiễm tuệ phước tâm ,  thiện Pháp vô sở liễu ,  如人處夢中,  như nhân xứ/xử mộng trung ,   何能有知覺? 凡夫失明慧,  決定獲憂怖,   hà năng hữu tri giác ? phàm phu thất minh tuệ ,  quyết định hoạch ưu bố ,  猶如涉遠道,  而喪其伴侶。  do như thiệp viễn đạo ,  nhi tang kỳ bạn lữ 。  是故優陀夷,  當以善方便,  thị cố ưu đà di ,  đương dĩ thiện phương tiện ,  勸王立信幢,  摧我慢高舉。  khuyến Vương lập tín tràng ,  tồi ngã mạn cao cử 。  餘人非善巧,  獎助令發心,  dư nhân phi thiện xảo ,  tưởng trợ lệnh phát tâm ,  汝具妙辯才,  能示三有苦。  nhữ cụ diệu biện tài ,  năng thị tam hữu khổ 。  我念過去劫,  有王出於世,  ngã niệm quá khứ kiếp ,  hữu Vương xuất ư thế ,  名稱遍十方,  號曰真實聚。  danh xưng biến thập phương ,  hiệu viết chân thật tụ 。  以善法治世,  境極海邊際,  dĩ thiện Pháp trì thế ,  cảnh cực hải biên tế ,  俱胝那臾多,  臣民咸歸奉。  câu-chi na du đa ,  thần dân hàm quy phụng 。  諸聚落城邑,  多種種花果,  chư tụ lạc thành ấp ,  đa chủng chủng hoa quả ,  地唯生軟草,  無瓦礫荊棘,  địa duy sanh nhuyễn thảo ,  vô ngõa lịch kinh cức ,  流泉及林木,  處處皆圍繞,  lưu tuyền cập lâm mộc ,  xứ xứ giai vi nhiễu ,  百千乾闥婆,  互奏諸音樂。  bách thiên Càn thát bà ,  hỗ tấu chư âm lạc/nhạc 。  賢聖集其中,  民物咸豐樂,  hiền thánh tập kỳ trung ,  dân vật hàm phong lạc/nhạc ,  多諸比丘眾,  依止持淨戒。  đa chư Tỳ-kheo chúng ,  y chỉ trì tịnh giới 。  復有諸外道,  大仙大智者,  phục hưũ chư ngoại đạo ,  đại tiên Đại trí giả ,  其數有百千,  捨所修苦行,  kỳ số hữu bách thiên ,  xả sở tu khổ hạnh ,  咸生真實見,  信樂佛正法,  hàm sanh chân thật kiến ,  tín lạc/nhạc Phật chánh pháp ,  怖彼三惡道,  願得生天果。  bố/phố bỉ tam ác đạo ,  nguyện đắc sanh thiên quả 。  彼王有太子,  名曰堅固慧,  bỉ Vương hữu Thái-Tử ,  danh viết kiên cố tuệ ,  值過去諸佛,  久植諸德本。  trị quá khứ chư Phật ,  cửu thực chư đức bổn 。  俱胝那由他,  人民皆親近,  câu-chi na-do-tha ,  nhân dân giai thân cận ,  觀五欲過患,  心常生厭離。  quán ngũ dục quá hoạn ,  tâm thường sanh yếm ly 。  覩王所居處,  如彼天宮殿,  đổ Vương sở cư xứ ,  như bỉ Thiên cung điện ,  后妃競圍繞,  受欲樂無極。  hậu phi cạnh vi nhiễu ,  thọ dục lạc/nhạc vô cực 。  是時堅固慧,  Thị thời kiên cố tuệ ,   即啟白父王:『我今誠實心,  誓求無上道,   tức khải bạch Phụ Vương :『ngã kim thành thật tâm ,  thệ cầu vô thượng đạo ,  於采女眷屬,  都不生忻樂。  ư thải nữ quyến thuộc ,  đô bất sanh hãn lạc/nhạc 。  少年著欲者,  樂壞苦即至,  thiểu niên trước/trứ dục giả ,  lạc/nhạc hoại khổ tức chí ,  如往古大僊,  栖止於山谷,  như vãng cổ Đại tiên ,  tê chỉ ư sơn cốc ,  五欲非究竟,  寂靜即為樂。  ngũ dục phi cứu cánh ,  tịch tĩnh tức vi/vì/vị lạc/nhạc 。 』 王語堅固慧:  『勿作如是說, 』 Vương ngữ kiên cố tuệ :  『vật tác như thị thuyết ,  若不受欲樂,  nhược/nhã bất thọ dục lạc/nhạc ,   何名為我子? 有國之富貴,  如彼多聞天,   hà danh vi ngã tử ? hữu quốc chi phú quý ,  như bỉ đa văn Thiên ,  諸宮殿樓閣,  眾寶而莊嚴。  chư cung điện lâu các ,  chúng bảo nhi trang nghiêm 。  百千眾妓樂,  周匝常圍遶,  bách thiên chúng kĩ lạc/nhạc ,  châu táp thường vi nhiễu ,  具最上色相,  類天女無異,  cụ tối thượng sắc tướng ,  loại Thiên nữ vô dị ,  面貌皆圓滿,  脣丹齒齊密,  diện mạo giai viên mãn ,  thần đan xỉ tề mật ,  額廣復平正,  目比青蓮葉,  ngạch quảng phục bình chánh ,  mục bỉ thanh liên diệp ,  形儀悉端直,  膚潔猶珂雪,  hình nghi tất đoan trực ,  phu khiết do kha tuyết ,  作眾妙歌舞,  而共相娛樂。  tác chúng diệu ca vũ ,  nhi cộng tướng ngu lạc 。  年少色鮮白,  如彼枝上華,  niên thiểu sắc tiên bạch ,  như bỉ chi thượng hoa ,  汝當住於此,  勿棄於榮貴。  nhữ đương trụ/trú ư thử ,  vật khí ư vinh quý 。  我今誠謂汝,  非毀亦非譽,  ngã kim thành vị nhữ ,  phi hủy diệc phi dự ,  太子善了知,  王位極尊勝。  Thái-Tử thiện liễu tri ,  Vương vị cực tôn thắng 。 』 我聞是說已,  決志求出難, 』 ngã văn thị thuyết dĩ ,  quyết chí cầu xuất nạn/nan ,  於彼五欲境,  不著如夢寐。  ư bỉ ngũ dục cảnh ,  bất trước như mộng mị 。  復白於父王:  『自念從無始,  phục bạch ư Phụ Vương :  『tự niệm tùng vô thủy ,  為欲之所溺,  娛情不知愧,  vi/vì/vị dục chi sở nịch ,  ngu Tình bất tri quý ,  猶如彼盲夫,  艱辛趣險道,  do như bỉ manh phu ,  gian tân thú hiểm đạo ,  自捨平坦處,  tự xả bình thản xứ/xử ,   憑誰為歸救? 於欲不了知,   bằng thùy vi/vì/vị quy cứu ? ư dục bất liễu tri ,   何由脫苦縛? 當離於險道,  此心非顛倒,   hà do thoát khổ phược ? đương ly ư hiểm đạo ,  thử tâm phi điên đảo ,  若能遠諸欲,  安隱除過患。  nhược/nhã năng viễn chư dục ,  an ổn trừ quá hoạn 。  當知著欲者,  如盲無所見,  đương tri trước/trứ dục giả ,  như manh vô sở kiến ,  欲境如瀑流,  傾注難防護。  dục cảnh như bộc lưu ,  khuynh chú nạn/nan phòng hộ 。  世有明智人,  當生於厭怖,  thế hữu minh trí nhân ,  đương sanh ư yếm bố/phố ,  欲為眾苦因,  損害逾蛇螫,  dục vi/vì/vị chúng khổ nhân ,  tổn hại du xà thích ,  刀杖與毒藥,  熾火然相似。  đao trượng dữ độc dược ,  sí hỏa nhiên tương tự 。 』 堅固慧王子, 』 kiên cố tuệ Vương tử ,   含悲白父王:『我志在山林,  離欲求解脫。   hàm bi bạch Phụ Vương :『ngã chí tại sơn lâm ,  ly dục cầu giải thoát 。  是身深可厭,  老病苦縈縛,  thị thân thâm khả yếm ,  lão bệnh khổ oanh phược ,  不顧王寶位,  願允聽出家。  bất cố Vương bảo vị ,  nguyện duẫn thính xuất gia 。 』 是時王族中,  童子名月施, 』 Thị thời Vương tộc trung ,  Đồng tử danh nguyệt thí ,  見太子出家,  亦隨修梵行。  kiến Thái-Tử xuất gia ,  diệc tùy tu phạm hạnh 。  太子出家已,  具勇猛精進,  Thái-Tử xuất gia dĩ ,  cụ dũng mãnh tinh tấn ,  獲得五神通,  善修四無量。  hoạch đắc ngũ thần thông ,  thiện tu tứ vô lượng 。  人中釋師子,  說法無所畏,  nhân trung thích sư tử ,  thuyết Pháp vô sở úy ,  教化諸眾生,  皆令入佛道。  giáo hóa chư chúng sanh ,  giai lệnh nhập Phật đạo 。  彼月施童子,  以善巧方便,  bỉ nguyệt thí Đồng tử ,  dĩ thiện xảo phương tiện ,  示五欲過患,  勸王發道意。  thị ngũ dục quá hoạn ,  khuyến Vương phát đạo ý 。  優陀夷當知,  往昔堅固慧,  ưu đà di đương tri ,  vãng tích kiên cố tuệ ,  於汝意云何?  今則我身是。  ư nhữ ý vân hà ?  kim tức ngã thân thị 。  其月施童子,  樂修真實行,  kỳ nguyệt thí Đồng tử ,  lạc/nhạc tu chân thật hạnh/hành/hàng ,  同居釋種中,  今則汝身是。  đồng cư Thích chủng trung ,  kim tức nhữ thân thị 。  是故優陀夷,  汝今應當往,  thị cố ưu đà di ,  nhữ kim ứng đương vãng ,  勸父王發心,  增長諸善利。  khuyến Phụ Vương phát tâm ,  tăng trưởng chư thiện lợi 。 」爾時尊者優陀夷,聞佛世尊說是偈已, 」nhĩ thời Tôn-Giả ưu đà di ,văn Phật Thế tôn thuyết thị kệ dĩ , 欽承慈旨,作禮而退。於晨朝時執持應器, khâm thừa từ chỉ ,tác lễ nhi thoái 。ư thần triêu thời chấp trì ưng khí , 往迦毘羅城詣王宮門, vãng Ca-tỳ la thành nghệ vương cung môn , 見有百千釋種皇族共集一處,時彼眾中有一釋種,名曰月面, kiến hữu bách thiên Thích chủng hoàng tộc cọng tập nhất xứ/xử ,thời bỉ chúng trung hữu nhất Thích chủng ,danh viết nguyệt diện , 與優陀夷舊為知識, dữ ưu đà di cựu vi/vì/vị tri thức , 遙見尊者往相慰問:「何緣至此?」 優陀夷曰:「今從世尊所住之處尼拘律陀林中, dao kiến Tôn-Giả vãng tướng úy vấn :「hà duyên chí thử ?」 ưu đà di viết :「kim tùng Thế Tôn sở trụ chi xứ/xử ni câu luật đà lâm trung , 匍匐而來,奉佛慈旨, bồ bặc nhi lai ,phụng Phật từ chỉ , 遣令教化淨飯父王開發淨信。」 彼聞說已, khiển lệnh giáo hóa Tịnh Phạn Phụ Vương khai phát tịnh tín 。」 bỉ văn thuyết dĩ , 而作是言:「昔者太子若不捨家,決定當作轉輪聖王, nhi tác thị ngôn :「tích giả Thái-Tử nhược/nhã bất xả gia ,quyết định đương tác Chuyển luân Thánh Vương , 十善治化王四天下,當有七寶自然出現, Thập thiện trì hóa Vương tứ thiên hạ ,đương hữu thất bảo tự nhiên xuất hiện , 所謂輪寶、象寶、馬寶、珠寶、女寶、兵寶、主藏神寶;復有千子之所圍 sở vị luân bảo 、tượng bảo 、mã bảo 、châu bảo 、nữ bảo 、binh bảo 、chủ tạng Thần bảo ;phục hưũ thiên tử chi sở vi 繞,一切人民恭敬尊重。今既出家志樂空寂, nhiễu ,nhất thiết nhân dân cung kính tôn trọng 。kim ký xuất gia chí lạc/nhạc không tịch , 則失如是廣大富貴,今所集會正議此耳。 tức thất như thị quảng đại phú quý ,kim sở tập hội chánh nghị thử nhĩ 。 」 所言未竟,時淨飯王即召釋種群列于庭, 」 sở ngôn vị cánh ,thời Tịnh Phạn Vương tức triệu Thích chủng quần liệt vu đình , 而語之曰:「卿等當知, nhi ngữ chi viết :「khanh đẳng đương tri , 悉達太子棄捨國位上妙快樂,樂居林野,一何錯謬。而今而後, Tất đạt Thái-Tử khí xả quốc vị thượng diệu khoái lạc ,lạc/nhạc cư lâm dã ,nhất hà thác/thố mậu 。nhi kim nhi hậu , 汝等不應往詣彼所供養恭敬。若有違者,必當捶罰。 nhữ đẳng bất ưng vãng nghệ bỉ sở cúng dường cung kính 。nhược hữu vi giả ,tất đương chúy phạt 。 」 時有釋種名曰善悟,聰慧明達,多諸善巧。 」 thời hữu Thích chủng danh viết thiện ngộ ,thông tuệ minh đạt ,đa chư thiện xảo 。 出至宮門見優陀夷,方便附近,漸至屏處, xuất chí cung môn kiến ưu đà di ,phương tiện phụ cận ,tiệm chí bình xứ/xử , 始敢伸問:「世尊導師起居輕利安隱快樂,四大調和, thủy cảm thân vấn :「Thế Tôn Đạo sư khởi cư khinh lợi an ổn khoái lạc ,tứ đại điều hoà , 少病少惱, thiểu bệnh thiểu não , 化度眾生無疲勞耶?」 復有釋種名曰無憂,復有釋種名曰離憂, hóa độ chúng sanh vô bì lao da ?」 phục hưũ Thích chủng danh viết Vô ưu ,phục hưũ Thích chủng danh viết ly ưu , 詣尊者所問訊世尊,一如前說:「我等咸欲詣世尊所, nghệ Tôn-Giả sở vấn tấn Thế Tôn ,nhất như tiền thuyết :「ngã đẳng hàm dục nghệ Thế Tôn sở , 適奉王旨,諸釋種等不得於佛親近供養。若有違越, thích phụng Vương chỉ ,chư Thích chủng đẳng bất đắc ư Phật thân cận cúng dường 。nhược hữu vi việt , 必行捶罰。為懼嚴勅,無敢往者。 tất hạnh/hành/hàng chúy phạt 。vi/vì/vị cụ nghiêm sắc ,vô cảm vãng giả 。 」 時優陀夷聞已太息, 」 thời ưu đà di văn dĩ thái tức , 淨飯父王何意如是?如來慧日出現世間,於諸眾生多所饒益, Tịnh Phạn Phụ Vương hà ý như thị ?Như Lai tuệ nhật xuất hiện thế gian ,ư chư chúng sanh đa sở nhiêu ích , 一切人民、四大天王、帝釋天主、梵天王等,競伸供養,曾無虛日, nhất thiết nhân dân 、tứ đại thiên vương 、đế thích Thiên chủ 、phạm thiên vương đẳng ,cạnh thân cúng dường ,tằng vô hư nhật , 我當求見彼淨飯王具陳上事。乃入定觀, ngã đương cầu kiến bỉ Tịnh Phạn Vương cụ trần thượng sự 。nãi nhập định quán , 知彼父王信根成熟決定可化。 tri bỉ Phụ Vương tín căn thành thục quyết định khả hóa 。  時尊者優陀夷具諸威儀,結跏趺坐,涌在虛空,高七多羅樹,  thời Tôn-Giả ưu đà di cụ chư uy nghi ,kết già phu tọa ,dũng tại hư không ,cao thất Ta-la thụ , 即現種種神通變化。 tức hiện chủng chủng thần thông biến hóa 。 時淨飯王遙見尊者乘空而來,心生歡喜,合掌瞻仰。 thời Tịnh Phạn Vương dao kiến Tôn-Giả thừa không nhi lai ,tâm sanh hoan hỉ ,hợp chưởng chiêm ngưỡng 。 說伽陀曰:「希有成就殊勝行,  現諸神變具威儀, thuyết già đà viết :「hy hữu thành tựu thù thắng hạnh/hành/hàng ,  hiện chư thần biến cụ uy nghi ,  乘空至此有何緣?  唯願聖者速當說。  thừa không chí thử hữu hà duyên ?  duy nguyện Thánh Giả tốc đương thuyết 。 」爾時尊者優陀夷, 」nhĩ thời Tôn-Giả ưu đà di , 以偈答曰:「我是聖王子之子,  依止如來法中住, dĩ kệ đáp viết :「ngã thị Thánh Vương tử chi tử ,  y chỉ Như Lai Pháp trung trụ/trú ,  願王速發淨信心,  於勝福田興供養。  nguyện Vương tốc phát tịnh tín tâm ,  ư thắng phước điền hưng cúng dường 。  太子棄國成佛道,  具勝吉祥大名稱,  Thái-Tử khí quốc thành Phật đạo ,  cụ thắng cát tường Đại danh xưng ,  身光常照於世間,  智光能破諸癡暗。  thân quang thường chiếu ư thế gian ,  trí quang năng phá chư si ám 。  猶如赫日除雲翳,  空中普放大光明,  do như hách nhật trừ vân ế ,  không trung phổ phóng đại quang minh ,  龍子智光亦復然,  於三有中常照耀。  long tử trí quang diệc phục nhiên ,  ư tam hữu trung thường chiếu diệu 。  又如皎月舒盛光,  揜蔽遊空諸宿曜,  hựu như kiểu nguyệt thư thịnh quang ,  yểm tế du không chư tú diệu ,  龍子智光亦復然,  能伏一切諸外道。  long tử trí quang diệc phục nhiên ,  năng phục nhất thiết chư ngoại đạo 。  又如師子吼巖谷,  眾獸聞已悉奔竄,  hựu như sư tử hống nham cốc ,  chúng thú văn dĩ tất bôn thoán ,  龍子宣暢妙法音,  摧諸異論令開解。  long tử tuyên sướng diệu pháp âm ,  tồi chư dị luận lệnh khai giải 。  苦行外仙邪妄智,  不能入解無我理,  khổ hạnh ngoại tiên tà vọng trí ,  bất năng nhập giải vô ngã lý ,  流轉輪迴三界中,  由無勝慧迷真諦。  lưu chuyển Luân-hồi tam giới trung ,  do Vô thắng tuệ mê chân đế 。  一切世間諸有情,  盲無慧眼難出離,  nhất thiết thế gian chư hữu tình ,  manh vô tuệ nhãn nạn/nan xuất ly ,  如來開發智光明,  為破無始無明瞖。  Như Lai khai phát trí quang minh ,  vi/vì/vị phá vô thủy vô minh ế 。  善惡二途極明顯,  一為平坦一險阻,  thiện ác nhị đồ cực minh hiển ,  nhất vi ình thản nhất hiểm trở ,  如來善為指其迷,  沒淤泥者能救拔。  Như Lai thiện vi/vì/vị chỉ kỳ mê ,  một ứ nê giả năng cứu bạt 。  譬若雲能含眾水,  普滋大地無高下,  thí nhược/nhã vân năng hàm chúng thủy ,  phổ tư Đại địa vô cao hạ ,  佛施法雨亦復然,  增長人天諸善種。  Phật thí Pháp vũ diệc phục nhiên ,  tăng trưởng nhân thiên chư thiện chủng 。  雨能充洽諸山林,  藥草根莖及枝葉,  vũ năng sung hiệp chư sơn lâm ,  dược thảo căn hành cập chi diệp ,  眾妙花蘤悉開敷,  周遍莊嚴於大地。  chúng diệu hoa hoa tất khai phu ,  chu biến trang nghiêm ư Đại địa 。  亦如龍子雨法雨,  滋榮佛法功德樹,  diệc như long tử vũ Pháp vũ ,  tư vinh Phật Pháp công đức thụ/thọ ,  十力無畏不共法,  成熟菩提智花果。  thập lực vô úy bất cộng pháp ,  thành thục Bồ-đề trí hoa quả 。  海中眾寶彌盧山,  煥赫巋然而不動,  hải trung chúng bảo di lô sơn ,  hoán hách vị nhiên nhi bất động ,  佛處聲聞大會中,  最勝光明無與等。  Phật xứ/xử Thanh văn Đại hội trung ,  tối thắng quang minh vô dữ đẳng 。  三十三天帝釋主,  廣興供養妙莊嚴,  tam thập tam thiên Đế Thích chủ ,  quảng hưng cúng dường diệu trang nghiêm ,  龍子巍巍大沙門,  諸天見者咸開悟。  long tử nguy nguy đại sa môn ,  chư Thiên kiến giả hàm khai ngộ 。  欲入佛法解脫海,  成就智慧法寶藏,  dục nhập Phật Pháp giải thoát hải ,  thành tựu trí tuệ pháp bảo tạng ,  當以戒定為船筏,  能至念處摩尼聚。  đương dĩ giới định vi/vì/vị thuyền phiệt ,  năng chí niệm xứ ma-ni tụ 。  太子昔修諸苦行,  或住陂池或巖窟,  Thái-Tử tích tu chư khổ hạnh ,  hoặc trụ/trú pha trì hoặc nham quật ,  或依逈絕曠野中,  善達空無相無作。  hoặc y huýnh tuyệt khoáng dã trung ,  thiện đạt không vô tướng vô tác 。  牟尼大仙師子吼,  指誘群迷生覺悟,  Mâu Ni đại tiên sư tử hống ,  chỉ dụ quần mê sanh giác ngộ ,  如是善巧方便力,  難化能化使柔順。  như thị thiện xảo phương tiện lực ,  nạn/nan hóa năng hóa sử nhu thuận 。  佛為最上調御師,  能施眾生諸法寶,  Phật vi/vì/vị tối thượng điều ngự sư ,  năng thí chúng sanh chư pháp bảo ,  寂靜妙樂奢摩他,  戒定功德堅固藏。  tịch tĩnh diệu lạc/nhạc xa ma tha ,  giới định công đức kiên cố tạng 。  若能依教修諸行,  除惑滅罪令清淨,  nhược/nhã năng y giáo tu chư hạnh ,  trừ hoặc diệt tội lệnh thanh tịnh ,  是故天人阿修羅,  常樂聞持佛正法。  thị cố Thiên Nhân A-tu-la ,  thường lạc/nhạc văn trì Phật chánh pháp 。 」於是淨飯王, 」ư thị Tịnh Phạn Vương , 為尊者優陀夷而說偈言:「我子捨家無少樂,  或乏飲食或臥具, vi/vì/vị Tôn-Giả ưu đà di nhi thuyết kệ ngôn :「ngã tử xả gia vô thiểu lạc/nhạc ,  hoặc phạp ẩm thực hoặc ngọa cụ ,  猶如鮮潔青蓮華,  置之陸地當枯悴。  do như tiên khiết thanh liên hoa ,  trí chi lục địa đương khô tụy 。 」尊者優陀夷, 」Tôn-Giả ưu đà di , 以偈答曰:「如來遊戲諸神通,  常飡禪悅無飢渴, dĩ kệ đáp viết :「Như Lai du hí chư thần thông ,  thường thực Thiền duyệt vô cơ khát ,  由住寂靜妙等持,  若金蓮華體堅實。  do trụ/trú tịch tĩnh diệu đẳng trì ,  nhược/nhã kim liên hoa thể kiên thật 。 」時淨飯王, 」thời Tịnh Phạn Vương , 復說偈言:「太子昔在皇宮日,  百千采女常圍繞, phục thuyết kệ ngôn :「Thái-Tử tích tại hoàng cung nhật ,  bách thiên thải nữ thường vi nhiễu ,  睡寤常聞歌吹聲;  棲止山林有何樂?」  thụy ngụ thường văn Ca xuy thanh ;  tê chỉ sơn lâm hữu hà lạc/nhạc ?」 尊者優陀夷, Tôn-Giả ưu đà di , 以偈答曰:「佛住解脫勝境界,  深心依止諸禪定, dĩ kệ đáp viết :「Phật trụ/trú giải thoát thắng cảnh giới ,  thâm tâm y chỉ chư Thiền định ,  行住坐臥威儀中,  常生喜樂曾無苦。  hạnh/hành/hàng trụ/trú tọa ngọa uy nghi trung ,  thường sanh thiện lạc tằng vô khổ 。 」時淨飯王, 」thời Tịnh Phạn Vương , 復說偈言:「太子昔在皇宮日,  眾妙茵褥敷臥具, phục thuyết kệ ngôn :「Thái-Tử tích tại hoàng cung nhật ,  chúng diệu nhân nhục phu ngọa cụ ,  百千燈炬常照明,  向夕未嘗知有暗。  bách thiên đăng cự thường chiếu minh ,  hướng tịch vị thường tri hữu ám 。 」尊者優陀夷, 」Tôn-Giả ưu đà di , 以偈答曰:「牟尼廣修殊勝行,  以四無量為茵褥, dĩ kệ đáp viết :「Mâu Ni quảng tu thù thắng hạnh/hành/hàng ,  dĩ tứ vô lượng vi/vì/vị nhân nhục ,  心常利樂諸有情,  於中庸境無癡鈍。  tâm thường lợi lạc chư hữu tình ,  ư trung dung cảnh vô si độn 。 」時淨飯王, 」thời Tịnh Phạn Vương , 復說偈言:「昔時太子居深殿,  遊戲受用諸快樂, phục thuyết kệ ngôn :「tích thời Thái-Tử cư thâm điện ,  du hí thọ dụng chư khoái lạc ,  左右侍衛善承迎;  獨止山林何所得?」  tả hữu thị vệ thiện thừa nghênh ;  độc chỉ sơn lâm hà sở đắc ?」 尊者優陀夷, Tôn-Giả ưu đà di , 以偈答曰:「如來所止悉清勝,  樂居寂靜阿蘭若, dĩ kệ đáp viết :「Như Lai sở chỉ tất thanh thắng ,  lạc/nhạc cư tịch tĩnh A-lan-nhã ,  平等觀視於世間,  常得天龍常恭敬。  bình đẳng quán thị ư thế gian ,  thường đắc Thiên Long thường cung kính 。 」時淨飯王, 」thời Tịnh Phạn Vương , 復說偈言:「昔日太子處王宮,  沐浴嬪嬙競承事, phục thuyết kệ ngôn :「tích nhật Thái-Tử xứ/xử vương cung ,  mộc dục tần tường cạnh thừa sự ,  上妙塗香以瑩身;  棲止山林何所得?」  thượng diệu đồ hương dĩ oánh thân ;  tê chỉ sơn lâm hà sở đắc ?」 尊者優陀夷, Tôn-Giả ưu đà di , 以偈答曰:「牟尼持戒為浴池,  永滌諸惡淨無垢, dĩ kệ đáp viết :「Mâu Ni trì giới vi/vì/vị dục trì ,  vĩnh địch chư ác tịnh vô cấu ,  能令自他悉清淨,  離眾塵穢登彼岸。  năng lệnh tự tha tất thanh tịnh ,  ly chúng trần uế đăng bỉ ngạn 。 」時淨飯王, 」thời Tịnh Phạn Vương , 復說偈言:「太子所著殊妙衣,  金縷貫飾珠瓔珞, phục thuyết kệ ngôn :「Thái-Tử sở trước/trứ thù diệu y ,  kim lũ quán sức châu anh lạc ,  旃檀和合妙塗香;  棲止山林何所得?」  chiên đàn hòa hợp diệu đồ hương ;  tê chỉ sơn lâm hà sở đắc ?」 尊者優陀夷, Tôn-Giả ưu đà di , 以偈答曰:「牟尼以慚為上服,  菩提分法如珠鬘, dĩ kệ đáp viết :「Mâu Ni dĩ tàm vi/vì/vị thượng phục ,    Bồ-đề phần Pháp như châu man ,  護戒清涼若塗香,  以用莊嚴功德體。  hộ giới thanh lương nhược/nhã đồ hương ,  dĩ dụng trang nghiêm công đức thể 。 」時淨飯王, 」thời Tịnh Phạn Vương , 復說偈曰:「太子所住常嚴警,  百千勇士持戈冑, phục thuyết kệ viết :「Thái-Tử sở trụ thường nghiêm cảnh ,  bách thiên dũng sĩ trì qua trụ ,  繖蓋迎空蔽日光;  獨向山林誰守護?」  tản cái nghênh không tế nhật quang ;  độc hướng sơn lâm thùy thủ hộ ?」 尊者優陀夷, Tôn-Giả ưu đà di , 以偈答曰:「牟尼具足十智力,  於諸怖畏心不動, dĩ kệ đáp viết :「Mâu Ni cụ túc thập trí lực ,  ư chư bố úy tâm bất động ,  慈悲普蔭諸群生,  沙門法子常圍遶。  từ bi phổ ấm chư quần sanh ,  Sa Môn pháp tử thường vi nhiễu 。 」時淨飯王復說偈言: 」thời Tịnh Phạn Vương phục thuyết kệ ngôn : 「善哉善說佛功德,  不久當往聞法要。 「Thiện tai thiện thuyết Phật công đức ,  bất cửu đương vãng văn Pháp yếu 。  願今先受我供養,  復持香飯奉如來。  nguyện kim tiên thọ/thụ ngã cúng dường ,  phục trì hương phạn phụng Như Lai 。 」父子合集經卷第一 」phụ tử hợp tập Kinh quyển đệ nhất ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 03:11:11 2008 ============================================================